Tradução – Francês

Coordenação:
Profa. Dra. Adriana Zavaglia, DLM-USP

(Chefe dos índios charrua) Chef de charruas sauvages. Debret, Jean Baptiste, 1768-1848.

Projetos ativos:

Tradução e revisão do francês para o português de legendas de iconografias do século XIX para a Brasiliana Digital – USP. Iniciação científica (RUSP, 2011-12).

Caroline Gajevic Assis Vilela

Sob a orientação da Profª. Drª. Adriana Zavaglia

A pesquisa teve por objetivo a tradução e a revisão de legendas de iconografias inseridas em duas obras do século XIX: Rio de Janeiro ou souvenirs du Brésil, de Adolphe d’Hastrel, e Voyage pittoresque dans le Brésil, de Maurice Rugendas. Rio de Janeiro ou souvenirs du Brésil é um álbum que contém 12 iconografias com legendas bilíngues, revistas e atualizadas, ao passo que Voyage pittoresque dans le Brésil é um livro com texto e 100 iconografias com legendas em francês, as quais foram traduzidas. Além da revisão e das traduções, a pesquisa terá também como resultados a produção de metadados para o site da Brasiliana Digital, os quais deverão auxiliar o usuário comum nas buscas pelo site.

Projetos terminados:

Descrição de documentos iconográficos em línguas estrangeiras na Brasiliana Digital – Francês. Programa Aprender com Cultura e Extensão, Pró-Reitoria de Cultura e Extensão Universitária, Universidade de São Paulo (2010). Coord. Profa. Dra. M.C. Paixão de Sousa, D. Pires.

Omotayo Itunnu Yussuf

Sob a orientação da Profª. Drª. Adriana Zavaglia

A aluna Omotayo Itunnu Yussuf colaborou com a proposta de dar maior acessibilidade às obras dos viajantes franceses presentes na Biblioteca Brailiana pela tradução das legendas de suas litogravuras. Além disso, foram incluídos no projeto o tratamento digital dos livros e a sistematização das legendas traduzidas para a elaboração de metadados (Projeto da Profa. Dra. Maria Clara Paixão e da Bibliotecária Chefe Daniela Pires – da Biblioteca Brasiliana Guita e José Mindlin). Os resultados da pesquisa, já publicados no site da Brasiliana Digital, foram transformados em informações catalográficas. O projeto debruçou-se especialmente na tradução e revisão das legendas de uma obra do Francês Debret, em três volumes: Voyage Pittoresque et Historique au Brésil, já publicada em http://www.brasiliana.usp.br/, e de uma obra de Biard, Deux années au Brésil, com cerca de 180 gravuras feitas por E. Riou a partir de croquis de Biard (cf. http://www.brasiliana.usp.br/node/976).

3 comentários em “Tradução – Francês”

Os comentários estão encerrados.